Alltagsgeschichte: Warum ich Deutsch-Deutsch spreche
Gesellschaft

Alltagsgeschichte: Warum ich Deutsch-Deutsch spreche

Schon wieder werde ich für einen Deutschen gehalten! Ich versuch mal, das zu erklären.

Immer wieder werde ich darauf angesprochen, ob meine Wurzeln in Deutschland liegen. Zuletzt von gleich drei profil-Journalisten. Ich würde nämlich wie ein Deutscher sprechen. Das Merkwürdige ist: Ich bin in Wien geboren und mache nur maximal alle zwei Jahre in Deutschland Urlaub. Ach ja, wichtiges Detail: meine Eltern sind keine Deutschen!

Mir selbst ist mein „Bundesdeutsch“ bisher gar nicht so aufgefallen. Aber jetzt mach ich mir schon Gedanken darüber. Woher kommt das?

Das fängt mit den Medien und Büchern an, an denen sich die kleinen Kinder orientieren. Beispielsweise am deutschen Fernsehsender KIKA. Dann gibt es noch NICK. In den Pausen zwischen den Serien sprechen die deutschen Moderatoren deutsches Deutsch. Cartoon Network ist auch ein beliebter Kanal. Und in Österreich wird auch nur die deutsche Version ausgestrahlt – warum sollte man auch eine extra Version für Österreich produzieren? Deutsch ist für uns Deutsch. Nur ist eben der Sessel ein Stuhl, der Jänner ein Januar und die Zwetschke eine Pflaume.

Nächster Punkt: Unsere Generation wird stark durch Influencer beeinflusst. Durch die Videos des Parodisten Julien Bam zum Beispiel, der schon mal asozial über bekannte Märchen drüber rappt. Auf Bundesdeutsch natürlich. Oder Leon Machère, der Leute auf der Straße verarscht. Schüler schauen sich heutzutage mindestens genau so lange solche Youtube-Videos an wie sie fernsehen. Auch der klassische Deutschrap beeinflusst uns sehr, mit seinem extra deepen Deutschland-Deutsch.

Ich hab auch meine Mama befragt. Sie sagt, das könne auch daran liegen, dass Kinder und Jugendliche mit Migrationshintergrund zu Hause eine andere Sprache sprechen. Dadurch würden sie ihr Deutsch größtenteils über die sozialen Medien mitbekommen. Nur, warum spricht dann auch Rudi mit seinen Wiener Eltern Bundesdeutsch? Wahrscheinlich, weil er so sprechen will, wie die anderen im Park oder am Schulhof. In Tirol sprechen türkische Migranten ja auch tirolerisch-türkisches Deutsch.


Der Trend zum Bundesdeutsch ist nicht aufzuhalten

Die neue Jugendsprache hat auch ihre ganz eigenen Wörter: So wird am Anfang oder am Ende eines Satzes der Begriff „Digger“ verwendet, was so viel wie „Alter“ bedeutet. „Ehrenmann“ oder „Ehrenfrau“ ist auch ein Wort, das so gut wie jeder Jugendliche benutzt. Dieses Wort bedeutet, dass jemand eine besondere Tat vollbracht hat und man deshalb den Ehrenstatus erhält. Das Gegenteil davon: „Ehre nehmen.“ Auch das ist unter Jugendlichen gang und gäbe. Es ist im Grunde genommen eine aufgefrischte Version von „dissen“. Wenn sich zwei Leute streiten, kann es sein, dass eine andere Person kommt und sagt: „Er hat deine Ehre genommen.“ Das kann dann erst so richtig Streit geben. Ableiten tut sich das übrigens von Gamern und Streamern, die in online-Shooter-Games „Ehre genommen“ sagen, wenn sie einen Gegner eliminieren.

Der Trend zum Bundesdeutsch ist nicht aufzuhalten. Was ist daran so schlimm? Eigentlich wird sowieso das österreichische und das deutsche Deutsch vermischt. Mir ist das egal, schnuppe, wurscht.

Eskandar Rasuly (15) ist Schüler im Realgymnasium Wien, Sperlgasse. Er absolviert eine Schnupperwoche bei profil.

Kommentar verfassen
  • Dagmar Rehak Di., 17. Sep.. 2019 02:55

    Ich glaube nicht, dass das was mit Migrationshintergrund zu tun hat, im Gegenteil. In Schulen mit hohen Migruanteil piefkeln die Kinder nicht, sondern reden pipifeinstes Wienerisch, wenn auch mit ein paar anderslautenden Buchstaben, zB stimmhaftes s. Aber in Gymnasien ist es grauenhaft, je Hietzingerisch und Döblingerisch, desto grauenhafter.

    Melden
  • Helga Marsteurer
    Helga Marsteurer So., 04. Aug.. 2019 16:08

    Halb so schlimm....das "deutsche Deutsch".... viel schlimmer ist es wenn österreichische Staatsbürger weder österreichisches noch deutsches Deutsch beherrschen und sich mit Englisch behelfen müssen.......eine berühmte Opernsängerin z.B. Seltsamerweise spricht die Lettin Garanca perfektes Deutsch. Und ist Lettin.

    Melden
  • Stefan Walter
    Stefan Walter Mo., 29. Juli. 2019 11:46

    also so schlimm finde ich nicht, dass "Teutsche" (bewusst falsch geschrieben) Wörter in unsere "Österreichische" Muttersprache einfließen. Aber, jeder kennt den Witz: "was unterscheidet den Deutschen von den Österreichern? - Die gemeinsame Sprache". So soll es aber auch bleiben. Viel schlimmer finde ich das vehemente "Eindringen" von Anglizismen in unsere Sprache. LOL (laughing out loudly)!

    Melden
  • Reinhard Brunner So., 28. Juli. 2019 07:39

    Lieber Herr Rasuly,

    da fällt mir nur eins ein: Oida, lean deitsch!
    Aber, ja, Sprache entwickelt sich weiter. Leider klingt die derzeitige Mischung für das 'ältete Wiener Ohr' einfach furchtbar.
    S' draht da de Zechnnägl ei.
    Jedoch, wenn Sie 30 bis 50 Jahre alt sind, dann kommen da so junge 'Rotzbippn' daher, deren Idiome Sie nicht verstehen.
    Hahaha, so soll es auch sein!
    Servas, pfiat di, tschüss

    Melden
    • Friedrich Fuhs So., 28. Juli. 2019 16:40

      Das Österreichische hat dem Deutschen viel voraus ( u.a. Doppeldeutigkeit, Präzision [an Ort und Stelle, denn vor Ort ist lediglich der Hauer / Steiger im Bergwerk]), und ist somit subtiler. Wie soll dann jemand mit nicht deutscher Muttersprache österreichisch verstehen? Deutsch ist in Wien für Viele die erste lebende Fremdsprache sogte scho mei Muida.

      Melden